Русско удмуртский переводчик онлайн яндекс. Русский удмуртский словарь онлайн. GoldenDict для других операционных систем

Добро пожаловать в словарь русский - удмуртский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь русский - удмуртский, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык русский или удмуртский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 1 654 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего русский - удмуртский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь русский удмуртский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.

Изучение удмуртского языка

ПЕРЕВОД

Запросить перевод с удмурсткого или на удмурсткий, а также задать вопрос, прокомментировать сообщение или изложить своё мнение по любым вопросам, связанным с удмуртским языком, можно на форуме портала в разделе, посвящённом языку.

Словари

Русско-удмуртский словарь (1942)
Uz-Translations
http://uz-translations.su/...udmurtsko-russkii_slovar

Краткий фразеологический словарь удмуртского языка (1967)
Клавдия Дзюина
Uz-Translations
http://uz-translations.su/...frazeologicheskii_slovar

Некоторые употребительные удмуртские слова и выражения

Также можно обратиться к архиву сообщений форума «Удмуртский язык вчера, сегодня, завтра» . На этом форуме активно обсуждались происхождение и значение удмуртских слов, предложения по обновлению и уточнению удмуртской лексики, обсуждение вариантов, вопросы перевода. Полезно, в частности, ознакомиться с темами «Как сказать по-удмуртски?» и «Ознакомительный курс удмуртского языка»

О проблемах национального перевода в Удмуртии

Проблема переводов с удмуртского на русский и обратно всегда стояла чрезвычайно остро. Виной тому как объективные обстоятельства (различная валентность языков, скудость словообразовательных средств в удмуртском языке и т.п.), так и субъективные, а именно, банальная нехватка квалифицированных кадров, пригодных для исполнения такой работы. Традиционно различные учреждения и частные лица обращались за помощью в переводе с удмуртского на русский или обратно на факультет удмуртской филологии Удмуртского государственного университета, в библиотеки или в удмуртские СМИ. Следует с огромным сожалением заметить, что все эти структуры давно и прочно доказали свою полную некомпетентность в деле перевода.

Примеров халтурной переводческой работы - не счесть: от никому не нужных переводов законов и постановлений правительства в местном официозе «Удмурт дунне», до выполненных как будто не удмуртами переводов табличек на официальных зданиях. Наиболее потрясающим примером такого рода творчества являлась, конечно, вывеска, два года подряд украшавшая здание удмуртского правительства: «Кивалтэт Удмурт Республикалэн» . Надпись эта была выполнена с вопиющим нарушением основного принципа удмуртского синтаксиса - определение должно предшествовать определяемому; кроме того, не соблюдено также основополагающее правило о соотношении аффикса притяжательного падежа и аффикса принадлежности (правильно было бы сказать «Удмурт Республикалэн Кивалтэтэз» ).

Именно так, на русский манер, обычно «переводят» с русского на удмуртский лица, не знающие удмуртского языка и соответственно удмуртской грамматики, но вооружившиеся удмуртско-русским словарём. Проблема, однако, в том, что автором этого перевода был один почтенный журналист (не будем называть его имени, хотя оно нам известно), вполне владеющим удмуртским языком и удмурт по рождению (!). Для довершения картины следует сказать ещё, что эти самые два года, пока одиозная вывеска висела на фасаде Дома Правительства, возглавляли это самое правительство премьер-министр Павел Вершинин и его заместитель Антонина Лисина - оба удмурты, оба владели удмуртским языком, оба каждое утро, приезжая на службу, не могли не видеть этой надписи! Видели, но, очевидно, не находили в этом ничего плохого.

Вывеску убрали только после многократных писем и звонков возмущённых граждан. Но примеры, подобные этому, можно множить до бесконечности. Особенную проблему составляет с некоторых пор распространившееся в среде телерадиожурналистов и университетских преподавателей стремление «очистить» удмуртский язык от якобы чуждых ему русских по происхождению слов (в большинстве своём - давно и прочно вошедших в состав удмуртского языка). Результатом этой русофобской деятельности стало то, что многие тексты, попавшие в руки таких вот «ревнителей удмуртского благочестия», становятся практически непонятными для большинства удмуртов.

Такое положение дел связано не только с объективными трудностями удмуртского словообразования (малая продуктивность и валентность словообразовательных элементов): основной проблемой удмуртских словотворцев является отсутствие языкового чутья и необходимой в любом виде творчества фантазии. То, что новые удмурсткие слова можно сочинять удачно, доказывает опыт переводчика вайшнавской религиозной литературы Павла Лебедева (я далёк от того, чтобы принимать все или, может быть, даже большинство предложенных Лебедевым неологизмов , но чувство языка и словотворческий талант его - налицо). То, что находящаяся на государственном содержании комиссия языковедов не справляется с такой задачей - вполне закономерно: дело языковедов - изучать язык, а не формировать языковые предписания; словотворчество - это епархия писателей, но как раз удмуртские писатели и журналисты далеко не были заражены словотворческим зудом.

Одним словом, человек, желающий получить квалифицированный перевод, практически не имеет такой возможности. В лучшем случае он получит упрощённый вариант русского текста, сведённый по стилю от уровня официального документа к уровню частной переписки, а в худшем - нечитаемый текст, уснащённый к тому же нововыдуманными словечками типа «лулчеберет», «йоскалыклык», «гожпусэт», «коньдэт» и т.п. (к этой же категории относится и уже известное нам слово “кивалтэт”).

Ситуация усугубляется ещё и отсутствием в книжных магазинах и в интернете качественных удмуртских словарей и самоучителей. И неудивительно, если энергия удмуртских лингвистов школы Кельмакова-Тараканова тратится по преимуществу на “очищение языка”, а не на какую-нибудь полезную работу.

Необходимо принимать решительные меры, чтобы хоть как-то улучшить описанную выше тяжёлую ситуацию. В планы проекта «Изучение удмуртского языка» давно внесена подготовка онлайн- и оффлайн-словарей удмуртского языка, но такая работа, к сожалению, пока базируется на одном энтузиазме.

Если вы желали бы каким-то образом помочь в деле популяризации удмуртского языка в интернете (можете оказать помощь в подготовке онлайн-словаря и грамматики, хотите бесплатно осуществлять переводы текстов ограниченного размера и т.п.), пожалуйста, сообщите мне по адресу

В разделе на вопрос Существуют ли русско удмуртский и удмуртско русский переводчики? заданный автором Виктор Казанцев лучший ответ это Конечно, существуют. Кто же официальные документы будет переводить, как не дипломированный переводчик со знанием удмуртского и русского языков, который знаком со спецификой обоих языков и несет ответственность за содержание перевода и его соответствие исходнику?
Они, правда, только в официальных учреждениях в основном задействованы, так как на бытовом уровне большинство удмуртов русским владеют.
А если про машинные переводчики, то, к счастью для живых переводчиков, нет.

Ответ от Ђамара Автушко [новичек]
дажанэ


Ответ от Вадим иNN [гуру]
Электронных переводчиков удмуртского языка не встречал.


Ответ от Андрей Чертков [новичек]
У меня дома есть сиамская кошка Маруся. У Маруси светло-коричневая мордочка, темные ушки, лапки и длинный полосатый хвост; гибкое удлиненное тело, большая круглая голова, на мордочке щетинистые усы, бородка и ярко-голубые глаза. Цвет глаз меняется, когда кошка злится или угрожает. Уши у кошки всегда настороже, они улавливают малейший шорох. Маруся - животное капризное. Если у нее хорошее настроение, она играет и позволяет себя гладить


УДМУРТСКИЙ

удму ртский

прил.

1) Относящийся к Удмуртии, удмуртам, связанный с ними.

2) Свойственный удмуртам, характерный для них и для Удмуртии.

3) Принадлежащий Удмуртии, удмуртам.

4) Созданный, выведенный и т.п. в Удмуртии или удмуртами.

Ефремова. Толковый словарь Ефремовой. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое УДМУРТСКИЙ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • УДМУРТСКИЙ в Энциклопедическом словаре:
    , -ая, -ое. 1. см. удмурты. 2. Относящийся к удмуртам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также …
  • УДМУРТСКИЙ
    УДМ́УРТСКИЙ ЯЗЫК, относится к пермской ветви финно-угорской семьи языков. Письменность на основе рус. …
  • УДМУРТСКИЙ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    УДМ́УРТСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ, Ижевск, осн. в 1972 на базе Удм. пед. ин-та (ведёт историю с 1952). Готовит кадры по матем., физ., …
  • УДМУРТСКИЙ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    удму"ртский, удму"ртская, удму"ртское, удму"ртские, удму"ртского, удму"ртской, удму"ртского, удму"ртских, удму"ртскому, удму"ртской, удму"ртскому, удму"ртским, удму"ртский, удму"ртскую, удму"ртское, удму"ртские, удму"ртского, удму"ртскую, удму"ртское, удму"ртских, …
  • УДМУРТСКИЙ в словаре Синонимов русского языка.
  • УДМУРТСКИЙ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    прил. 1) Относящийся к Удмуртии, удмуртам, связанный с ними. 2) Свойственный удмуртам, характерный для них и для Удмуртии. 3) Принадлежащий …
  • УДМУРТСКИЙ в Полном орфографическом словаре русского языка:
    удмуртский (к удмурты и …
  • УДМУРТСКИЙ в Орфографическом словаре:
    удм`уртский (к удм`урты и …
  • УДМУРТСКИЙ в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    удмуртская, удмуртское. Прил. к удмурт (см. …
  • УДМУРТСКИЙ в Новом словаре русского языка Ефремовой:
  • УДМУРТСКИЙ в Большом современном толковом словаре русского языка:
    прил. 1. Относящийся к Удмуртии, удмуртам, связанный с ними. 2. Свойственный удмуртам, характерный для них и для Удмуртии. 3. Принадлежащий …
  • УДМУРТСКИЙ ТОЙМОБАШ
    427891, Удмуртской Республики, …
  • УДМУРТСКИЙ СУРВАЙ в Справочнике Населённых пунктов и почтовых индексов России:
    612543, Кировской, …
  • УДМУРТСКИЙ САРАМАК в Справочнике Населённых пунктов и почтовых индексов России:
    427706, Удмуртской Республики, …
  • УДМУРТСКИЙ ЯЗЫК в Литературной энциклопедии:
    [раньше называвшийся вотяцким или вотским] — распространен в Удмуртской АССР, а отчасти и за ее пределами, западнее, а также южнее, …
  • УДМУРТСКИЙ ЯЗЫК в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    язык, язык удмуртов, живущих в Удмуртской АССР, Башкирской АССР, Татарской АССР, Марийской АССР, Кировской, Пермской и Свердловской областях. Число …
  • УДМУРТСКИЙ ЯЗЫК в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    (устар. ВОТЯЦКИЙ язык) — один из пермских языков (см. также Финно-пермские языки). Распространен в Удм. АССР, частично в Башк. АССР, …
  • в Справочнике Населённых пунктов и почтовых индексов России:
    Удмуртский Сурвай, Кировской, …
  • в Справочнике Населённых пунктов и почтовых индексов России:
    Удмуртский Тоймобаш, Удмуртской Республики, …
  • в Справочнике Населённых пунктов и почтовых индексов России:
    Удмуртский Сарамак, Удмуртской Республики, …
  • ЮВЕНАЛИЙ (КИЛИН)
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Ювеналий (Килин) , в схиме Иоанн (1875 - 1958), архиепископ Ижевский и Удмуртский. …
  • ПАЛЛАДИЙ (ШИМАН) в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Палладий (Шиман) (1939 - 2000), епископ б. Читинский. В миру Шиман Петр Александрович, …
  • НИКОЛАЙ (ШКРУМКО) в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Николай (Шкрумко) (род. 1927), митрополит Ижевский и Удмуртский. В миру Шкрумко Николай Яковлевич. Родился …
  • ИЛЬМИНСКИЙ НИКОЛАЙ ИВАНОВИЧ в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Ильминский Николай Иванович (1822 - 1891), выдающийся русский миссионер, педагог, востоковед, переводчик. Родился 23 …

УДК 4С(03) Удм
ББК 81.2 (Удм = 2Рус)
У28

Издание осуществлено при финансовой поддержке
Государственного Совета Удмуртской Республики
и Министерства национальной политики Удмуртской Республики

Удмуртско-русский словарь вышел в свет в соответствии с Программой реализации
Закона Удмуртской Республики «О государственных языках Удмуртской Республики
и иных языках народов Удмуртской Республики»

Т. Р. Душенкова, А. В. Егоров, Л. М. Ившин. Л. Л. Карпова, Л. Е. Кириллова, О. В. Титова, А. А. Шибанов

Научные редакторы :
д-р философии по спец. «Уральские языки» Л. Л. Карпова,
канд. филол. наук. Л. Е. Кириллова

Научный консультант:
д-р филол. наук, профессор В. К. Кельмаков

Редакционная коллегия:
Т. Р. Душенкова, А. В. Егоров, Л. М. Ившин, Л. Л. Карпова, В. К. Кельмаков, Л. Е. Кириллова, О. В. Титова, А. А. Шибанов

Рецензенты:
д-р филол. наук А. Ф. Шутов
канд. филол. наук Б. И. Каракулов

Удмуртско-русский словарь : Ок. 50 000 слов / РАН. УрО. Удм. ин-т ИЯЛ; Сост. Т. Р. Душенкова. А. В. Егоров, Л. М. Ившин. Л. Л. Карпова, Л. Е. Кириллова, О. В. Титова, А. А. Шибанов; Отв. редактор Л. Е. Кириллова. - Ижевск, 2008. - 925 с.

ISBN 5-7691-2005-3

Удмуртско-русский словарь содержит около 50 000 слов современного удмуртского литературного языка, словосочетания, идиоматику, пословицы и поговорки. Большое внимание уделено общественно-политической и научно-технической терминологии. В словарь включены новые, некоторые устаревшие слова, а также значительное количество диалектной и разговорной лексики, получившей широкое распространение в удмуртском языке в последние десятилетия.

Словарь предназначен для широкого круга читателей: школьников, студентов, научных работников, переводчиков, работников печати, радио и телевидения и всех тех, кто интересуется удмуртским языком. Представляет большой интерес для специалистов в области финно-угорской филологии.

См. также

  • Алатырев В. И. Этимологический словарь удмуртского языка: Буквы А, Б; 778 словарных статей / Под ред. В. М. Вахрушева, С. В. Соколова. - Ижевск: НИИ при СМ УАССР. 1988. - 240 с.

Ссылки

Бигер татарин || татарский; бигеръёс татары; ~ кыл татарский язык; ~ сямен по-татарски; ~ кышно 1) женщина-татарка 2) жена татарина; 3) перен . смелая, пронырливая женщина, обманщица, лгунья; ~ ныл татарочка, девушка-татарка; ~ пи татарчонок; ~ сямен по-татарски; бигеръ-ёс татары; ~ кышно кулэм дождь при солнечной погоде (букв . татарка умерла)

Бигерарня уст . пятница

Чуваш чуваш || чувашский; ~ кыл чувашский язык; ~ ныл девушка-чувашка; чувашъёс чуваши